Hanka H No, nevím - to výše odněkud citujete? Asi bych místo slova norma, volila slovo úzus. I tak si myslím, že možné jsou obě varianty a jsou různě významově odstíněny. Mluvit o normě - zvláště pokud jde o hovorový jazyk, je dle mě nadbytečné (hovorový jazyk není kodifikován, kodifikován je jazyk spisovný). Mimochodem, ve druhém odstavci sama sobě odporujete "jazyk má své normy a ty nelze měnit vs. není vyloučeno, že za nějakou nějakou dobu bude obrat kodifikován". Navíc ta expresivita jazyka se normovat dá asi těžko, to bychom se museli např. úplně vzdát literatury. Po přečtení Vašeho příspěvku mi hned naskočila slova paní docentky, co mě cepovala v lingvistice - "nejdůležitější je jako to myslím já, mluvčí".
Jazykové přestupky
Čeština je krásně bohatej jazyk... kterým lze lehce vyjádřit nejrůznější nuance duševních pochodů a rozpoložení. Tohle slovíčkaření je ale pod moje rozlišovací schopnosti
Hanka H jak jsi přišla na to použití k tomu, že člověk něčemu nerozumí? to tady myslím nikde nepadlo, naopak na významu jsme se shodly celkem rychle i bez vysvětlovacího okénka...
Víc už k tomu nemám co říci - mí kolegové lingvisté mi rozumění .... (a ti, na které jsem se s touto kauzou obrátila, se smějí, za břicha se popadajíce). Dámy - mluvte si a pište, jak chcete, ovšem nemůžete počítat s tím, že vám budou všichni tvrdit, že pravda je vždy, všude a ve všem na vaší straně.
zelene.oko Zmiňovala jsem se o uplatnění normy ve spis. jaz. a o procesu, který některé obraty, tvary z obec. češtiny "povýší" na vyhovující i pro spisovnou češtinu.
Hanka H Nejsi tak fixovaná na domnělou znalost formy, že ti uniká obsah?
Mutziputzi Troufám si tvrdit, že znalost formy není domnělá. A po stránce obsahové - vyjadřuji se k tomu, na co se zeptala Gatita.
Hanka H Jenže normy spisovné češtiny nemusí platit pro obecnou češtinu. Ten citovaný příklad dotyčná někde "zaslechla", předpokládáme tedy, že se nejdednalo o oficiální projev, ale prostý rozhovor kdesi. Pak tedy rozhodně neplatí vaše: "jazyk má své normy které se nemění jenom proto, že vy i vaše okolí mluvíte(píšete) jinak". Vaši lingvisté vám určitě vysvětlí, jaký je rozdíl mezi řečí a promluvou, vy to tu pletete všechno dohromady.
Hanka H Čili toto se nám objevilo kde?
Cituji: Pokud takto ovšem označíte skutečnost, že tomu nerozumíte, jste vedle.
zelene.oko zelene.oko Nic nepletu - pokud si přečtete, co jsem napsala, v žádném případě kategoricky nezavrhuji slovní spojení "je to pod mé rozlišovací schopnosti" - ale vymezuji mu prostor - tj. najde uplatnění v hovorové řeči, smysl ovšem dává tehdy a tehdy ...
Souhlasím, že sdělení "je to pod moji rozlišovací schopnost" má vyjádřit skutečnost, že se tím nechci/nemíním zabývat, protože to pro mě není důležité, naopak "je to nad moji rozlišovací schopnost" obsahuje vyjádření faktu, že to rozlišit prostě nedokážu (ani kdybych chtěla).
Vím, že si poněkud tvrdohlavě trvám na svém, ale tady jde tedy lingvistika a fyzika proti sobě. Vy operujete s "rozlišovací schopností" jako s abstraktním pojmem, ale v optice to je prostě definovaná veličina, která se dá spočítat pro danou sosutavu.
Základní vlastností každého zařízení, které pomáhá našemu zraku uvidět, zvětšit pro něj příliš malé objekty, je rozlišovací schopnost. Je to vzdálenost dvou bodů ležících vedle sebe, které lze daným zařízením rozeznat jako oddělené. V literatuře se uvádí, že zdravé lidské oko při dostatečném osvětlení je schopno ve vzdálenosti 25 cm rozlišit dva body vzdálené od sebe 0,2 mm. Co se ukryje mezi tyto dva body je pro lidské oko neviditelné.
Fyzicky to nejsem schopna odlišit, ani kdybych chtěla, proto je pro mě vyjádření že je něco "nad moji rozlišovací schopnost" v tomto významu naprosto nelogické a vlastně jsem ho poprvé viděla až tady.
Mutziputzi Ano, na tom trvám - pokud někdo řekne "je to pod mé rozlišovací schopnosti" a chce vyjadřit skutečnost, že tomu nerozumí, je to nesmysl.
Hanka H no ale kdo to kde tvrdil, že to má tenhle význam?
Jimik Fyzik nejsem, vaše sdělení chápu, ovšem posuzuji užití předložek "nad" a "pod" z hlediska lingvistiky. Pokud je to pro vás nelogické a tvrdíte, že jste se s tím setkala až tady, možná byste mohla zapátrat mimo přírodní vědu.
Mutziputzi Ano, na tom trvám - pokud někdo řekne "je to pod mé rozlišovací schopnosti" a chce vyjadřit skutečnost, že tomu nerozumí, je to nesmysl.
V tomto smyslu se to ale nepoužívá.
Mutziputzi Uvádím, za jakých okolností je to použitelné, nikomu jsem to do úst/na klávesnici nedala.
Paris
Jo, je to takový drzý poštěkávání... na můj vkus příliš lidový
Ale připomnělo mi to ten vtip (naposled jsem to viděla nevím proč zrovna o francouzštině):
Víte, jak se francouzsky řekne "Promiňte prosím, já vám nerozuměl, mohl byste to zopakovat?"
"He?!"
Ano, vyjádřila jsi to naprosto přesně.
Pinot Noir Ale to já také netvrdím. Píšu hypoteticky.
Hanka H Aha.
Hanka H žádný pravidlo pro použití nad a pod z hlediska lingvistiky fakt neni, přenesené významy jsou jaksi zcela legitimní vyjádření, já moc nechápu co tady s tou wannabe hoch lingvistickou ekvilibristikou předvádíš, s prominutím
Mutziputzi Ano, na tom trvám - pokud někdo řekne "je to pod mé rozlišovací schopnosti" a chce vyjadřit skutečnost, že tomu nerozumí, je to nesmysl.
ale v tom smyslu to prece nikdo nepouziva
to je fakt nasledek povyseni formy nad obsah, kterymu jsi asi vubec nemela snahu porozumet..
Nejnovější komentáře k vůním
Nejnovější články