Prážky na praní plýnek přece
Čeština - chrám i tvrz
fakt ne? uplně posledně myslim andulka psala že na bolavé nohy jí hodně pomáhá chůze naboso... čímž zřejmě myslela bez bot, bosky. bez ponožek by si ty nohy mohla leda odřít:D
já to asi taky nerozlišuju takhle ultimátně, klidně bych řekla, že jsem šla někam naboso ve významu bosa. Bosky si myslím bude moravismus, to bych nepoužila nikdy, leda to bosa.
Bosky u naboso - oboje OK
pravda, spravne bude asi bosa:-) nj, u me jsou to proste slova s odlisnym vyznamem, bosa v lodickach jit nelze (to byste se asi divili i v cechach:-) a vyznam slova naboso lze ilustrovat sdelenim ze v sandalech se zasadne chodi naboso;-))
Tak je možné, že jsem to prostě jen nepostřehla, protože to automaticky vnímám jako ty a očekávám to (logicky, haha) i od ostatních.
Bosa a bosky je totéž a naboso je něco úplně jiného! :-)
Já jsem až teď pochopila, co máte s tím bosky X naboso. Kdyby někdo řekl "naboso v sandálech", tak teda asi pochopím, že je myšleno bez ponožek, ale sama bych to neřekla. Já mezi bosky a naboso moc rozdíl necítím.
A jak bys to tedy řekla?
takže žádnou zkratku pro "bez ponožek", bez punčocháčů, prostě bota rovnou na bosé noze nemáš?
když zkusím nějaký příklad tak co třeba takový popis typu: "vyběhl z koupelny polonahý a rovnou naboso skočil do holínek...
Jak jsem chtěla napsat, že bych klidně řekla i že vyběhl naboso ven podobně jako naruby, tak jsem si vzpomněla, že u nás doma se vždycky říkalo poruby, což hrozně dráždilo mýho ex :-D (máš poruby tričko)
nj, ale tohle je trochu jinej případ, protože "poruby" nic neznamená. kdyby někdo říkal "nalíc" a myslel tím naruby, to by bylo podobný.
protože když si přečtu že vyběhl ven naboso, tak to pro mě znamená, že měl boty. a až z dalšího textu pochopím, že je bez bot, poněkud mě to zmate
naboso, narychlo, naležato, naměkko...já v tom právě cítím i ten způsob, možná proto to nemám tak striktně oddělený
Asi "obul si boty na holý nohy" nebo polopaticky "bez ponožek".
viktorka_od splavu Vyběhl ven naboso pro mě znamená i bez bot.
Myslím, že je normální vlastností jazyka, že význam slova je zpřesňován kontextem a závisí na něm. (Naboso znám i ve významu bez podprsenky. )
Já si dovolím poznamenat, že o významu slova naboso má jasno i akademický slovník. U podprsenky to slyším poprvé, moc se mi to líbí, jako přenesené použití je to zcela logické. Tím nechci říct, že to všichni okamžitě musíte přesta používat ve smyslu přes bot, ale...
u nás se říká "naostro" ve smyslu častěji teda dole bez, ale i podprsenky se to může týkat:-)
zpřesnit význam slova kontextem je v pořádku, v pořádku se mi nezdá používat slovo v jiném významu a pak to kontextem vyjasňovat, jak píše SP. ale tak samozřejmě to přežiju:-)
Já osobně rozlišuju naboso a bosý. Naboso pro mě znamená v botech bez ponožek. Ale vím, že je to často užíváno ve smyslu bosý. Člověk to pozná z kontextu, no..
taky v tom cítím způsob: narychlo si obul boty naboso, tam je právě ten prvek činnosti docela zřejmý, protože aktivně učinil něco ne úplně běžného. bos je prostě opak obutého, třeba "nenosím papuče, chodím doma bos"
Slovník spisovného jazyka českého připouští obě možnosti významu (na bosé nohy, bez bot). A myslím, že debata ukazuje, že v živém jazyce jsou zakotveny oba významy (+přišly jsme i na jeden další). A od toho je kontext, abychom si rozuměli.
Taky.a taky jak píše zelené oko,no
Nejnovější komentáře k vůním
Nejnovější články