Pinot Noir mně se štědrovečerní líbila, Klíč svatého Petra. Pak na Boží hod byla nová slovenská Tři zlaté dukáty, ta mě nebavila, vypnuli jsme to po čtvrthodině. A ještě dávali toho nového Krakonoše, ta se mi líbila moc, loni jsem ji neviděla.
Televize
1670
Sweet Potato Tak to souhlasím,včera jsme to dodívali. Vůbec nechápu,jakto v Polsku prošlo.
brrr Muž si to pouští pořád dokola.
Tip: Krimi serial Skoro normální rodina, Švédsko, Netflix
To se musim mrknout! Já si ten Netflix v poslední době pustila jen kvůli tý Koruně, a radši jsem pak otevřela knížky z knihovny...
Ale tuhle jsem chvilku přepínala... a vyskočil na mě Anděl Páně 2. Chvíli jsem nevěřícně zírala resp. spíš poslouchala - vono to bylo na nějaký slovenský TV a nebudete mi věřit, ale se slovenským dabingem! Neuvěřitelný.
barbuchaSlovensko má myslím nějaký zákon, že pořady pro děti musí být povinně dabované do slovenštiny
@žluťásek áno. Na Slovensku platí jazykový zákon, ak si dobre pamätám, tak filmy a seriály určené pre deti mladšie ako 12 rokov, musia byť povinne dabované do slovenčiny.
Na Anděla pána 2 som bola v kine, nevšimla som si pri kúpe lístka, že to bude v slovenčine, slovenský dabing mi dosť trhal uši. Zdá sa mi, že v kinách vysielali nielen slovenskú, ale aj českú verziu. V televízii myslím iba slovenskú verziu.
Ale aj české televízie dabujú novšie rozprávky a seriály natočené v koprodukcii s RTVS či súkromnými televíziami do češtiny. A to v ČR neplatí jazykový zákon ako na Slovensku.
barbuchaaj české televízie vysielajú novšie slovenské rozprávky a filmy s českým dabingom, málokedy v originálnom slovenskom znení, tiež sa mi to zdá čudné.
barbucha je to takový jiný krimi, jen z pohledu obžalované, resp. i její rodiny, ale to sračce Koruna, což jsem ani nedokoukala, hurá.
dorota ceske deti slovenstine nerozumi
Já se na pohádky prakticky nedívám, ale slovenskou pohádku (nebo vlastně cokoliv) s českým dabingem bych taky nevydejchala. Přece jen ty herce - a jejich hlas! - ještě známe... a u českých mi to taky rve uši. Je to směšný.
Stejně tak jsem párkrát zahlídla/zaslechla českýho herce předstírat, že mluví slovensky, což mi přijde taky strašný (a naopak rovněž) - ten cizí přízvuk má každej a rodilej mluvčí si přitom rve vlasy Dokonce i ten strašlivej alzák mluví slovensky na slovenský televizi, to je přímo hrůzný! Chápu, že takovýho skřehotání není nikdo jinej (než ten českej herec, ani nevím kterej) schopnej, ale tak ať si to radši odpustěj...
barbucha já miluju, když mluví Slováci česky, takovej ten mekkej finiš, co měla třeba Hana Hegerová nebo Táňa Pauhofová
Měkkej nebo tvrdej finiš, mně to leze na nervy. Jak to nemá v roli, že je "z ciziny", tak já mu prostě nevěřím... ani si nedokážu vzpomenout, kdo dokáže promluvit bez přízvuku. Snad jen Chudík blahý paměti, jo a pak Turzonovová mi nevadila (zejména v Příběhu lásky a cti ), ale to nejspíš proto, že je moje oblíbená... A naopak, i když se Češi pokoušej o slovenštinu, nepamatuju si že by to zvládali bez chyby (no ten alzák, to je hrůza děs!), já to slyším taky
barbucha nejstrasnejsi byl Gott a jeho Rozpravkovy dom. To se nedalo.
Potrefenáhusa to je fakt,mluvi opravdu měkce, ale slovenština se mi proste líbí moc a víc,než čj
barbucha nejstrasnejsi byl Gott a jeho Rozpravkovy dom. To se nedalo.
To jsem nějakým nedopatřením osudu prošvihla, budu věčně litovat!
barbucha určitě na YT a ve filmu Báječná léta pod psa. Tomu songu nemůžeš uniknout
Myslím, že můžu
barbucha ale no tak, dej ho
Já jsem prosvihla Perinbabu na Markize, tak mi ji muž našel na seznamu, ale s českým dabingem. No nedala jsem to.
Nejnovější komentáře k vůním
Nejnovější články