Co vás dneska vážně nas...namíchlo?

21. zaří 2015 11:38
Offline Lamicka
Avatar
13300 příspěvků moje polička 17. ledna 2019 17:49

Sweet Potato zrovna dnes jsem cetla clanek o tom, ze znacky musi mit "presvedceni" - spolecensky a politicky nazor, protoze zacaly v minulosti stavet prodej produktu na zivotnim stylu, zatimco driv stacilo prodavat vyhody produktu. Asi to nekdo z Primerosu precetl a pojal to po svem .

Offline MP Marge
Avatar
5642 příspěvků moje polička 17. ledna 2019 18:10

barbucha Nos je urcite predek lodi, ale stejne mezi predkem a levym bokem je pomerne rozdil!? 

Sweet Potato Ja jsem ten original cetla kratce pred odletem do USA, tj. v roce 2004, a moc si z nej nepamatuju krome toho, ze vubec nebyl tak vtipnej jako ceskej preklad.

Offline Setare
Avatar
942 příspěvků moje polička 17. ledna 2019 19:51

Sweet Potato To je teda fakt strasny! Kolik lidi ve firme to schvalilo, nez to pustili do sveta? 

Nemuzu ale vyloucit, ze jde o nepochopeni z me strany, mozna nejsem dostatecne cool. 

Offline Sweet Potato
Avatar
34711 příspěvků moje polička 17. ledna 2019 20:03

Setare V diskuzi k tomu psali nějací lidé z firmy, že prý to vymyslel sám jejich nejvyšší. 

Offline Mrakoplas
Avatar
8720 příspěvků moje polička 17. ledna 2019 20:54

Ja som tu knihu kupila minuly rok a tiez mam horecku omladnic,  takze je to aj v novsich vydaniach (kto prekladal,  netusim,  nechce sa mi ist hladat 

Offline slniecko admin
Avatar
17515 příspěvků moje polička 17. ledna 2019 21:59

barbucha no, normálne sa ja kuknem až pôjdem najbližšie k mame, čo sme to mali za vydanie

Offline Ginevra
Avatar
853 příspěvků moje polička 18. ledna 2019 00:42
Reakce na MP Marge:

barbucha Nos je urcite predek lodi, ale stejne mezi predkem a levym bokem je pomerne rozdil!? 

Sweet Potato Ja jsem ten original cetla kratce pred odletem do USA, tj. v roce 2004, a moc si z nej nepamatuju krome toho, ze vubec nebyl tak vtipnej jako ceskej preklad.

​V originále je údajně housemaid´s knee. 

Offline barbucha blogger
Avatar
30399 příspěvků moje polička 18. ledna 2019 09:06
Reakce na MP Marge:

barbucha Nos je urcite predek lodi, ale stejne mezi predkem a levym bokem je pomerne rozdil!? 

​To je. Ale já bych ten rozdíl přičetla záměru překladatele... protože čtenář ne-vodák by to mohl špatně pochopit, jako na jakej nos si dát pozor  přičemž "levý bok/levobok" je poměrně jednoznačný, čeho se to asi týká (t.j. lodi a ne rypáku pisatele ).

Offline Sweet Potato
Avatar
34711 příspěvků moje polička 18. ledna 2019 09:08

barbucha Tak ale přídi by porozuměl snad každý?

Offline barbucha blogger
Avatar
30399 příspěvků moje polička 18. ledna 2019 09:15

Sweet Potato 

Taky pravda. Se musím podívat co mám v tom mým vydání, tuhle scénku si zrovna doslova nepamatuju 

Offline MP Marge
Avatar
5642 příspěvků moje polička 18. ledna 2019 14:35
Reakce na Ginevra:

​V originále je údajně housemaid´s knee. 

​Hm, tak to je zvlastni termin, to se nedivim, ze co knizka, to preklad 

Offline MP Marge
Avatar
5642 příspěvků moje polička 18. ledna 2019 14:41
Reakce na barbucha:

​To je. Ale já bych ten rozdíl přičetla záměru překladatele... protože čtenář ne-vodák by to mohl špatně pochopit, jako na jakej nos si dát pozor  přičemž "levý bok/levobok" je poměrně jednoznačný, čeho se to asi týká (t.j. lodi a ne rypáku pisatele ).

​Pravda   Akorat teda jestli to v originale je "housemaid's knee", tak buhvi, co to vlastne bylo   Ja si asi sezenu ten original a z informacnich duvodu to jeste jednou prectu! 

Pamatuju si, ze ac cela knizka v originale mi pripadala podstatne mene vtipna, nez preklad (moje oblibene scenky se strycem Podgerem vubec nevyznely), tak jedna scenka me rozesmala nahlas, a to kdyz Montmorency potkal na hlavni tride toho kocoura. Aneb, jak pravi original, "made an awful ass of himself". Ja to ted pouzivam na Chica, kdyz udela nejakou blbost 

Offline barbucha blogger
Avatar
30399 příspěvků moje polička 18. ledna 2019 14:47

MP Marge 

V originále jsem to nečetla... ale nevěřím, že to není tak vtipný jako v češtině, to si nedokážu představit! Mně stačí otevřít na jakýkoliv stránce, a už chrochtám 

Hele housemaid's knee bude asi taky nějakej vodáckej výraz, ne? Budeš se muset poptat v okolí 

Offline Potrefenáhusa
Avatar
33446 příspěvků moje polička 18. ledna 2019 14:48

barbucha já myslim, že my určitě budeme mít nějaký megavtipný vydání, protože já u toho vždycky umírala smíchy a jako fakt nahlas, vostatní budou mít určitě nějakej divnej sucharskej překlad

(bojim se to otevřít, dlouho jsem to nečetla)

Offline coralline
Avatar
2151 příspěvků moje polička 18. ledna 2019 14:52
Reakce na MP Marge:

​Akorat teda jestli to v originale je "housemaid's knee", tak buhvi, co to vlastne bylo

​Mám pocit, že jsem někde už četla podobnou diskuzi a ty služky měly prostě něco s kolenama, protože furt klečely a drhly podlahu

Offline MP Marge
Avatar
5642 příspěvků moje polička 18. ledna 2019 14:55
Reakce na barbucha:

MP Marge 

V originále jsem to nečetla... ale nevěřím, že to není tak vtipný jako v češtině, to si nedokážu představit! Mně stačí otevřít na jakýkoliv stránce, a už chrochtám 

Hele housemaid's knee bude asi taky nějakej vodáckej výraz, ne? Budeš se muset poptat v okolí 

​Coz o to, vodackej - ale viktorianskej vodackej, to bude ten orisek  A jeste britskej 

Ja jsem na podzim cetla viktorianske strasidelne povidky a musela jsem mit porad mobil pri ruce, abych si nezname vyrazy a obraty mohla prubezne googlovat. A to nejsem ve viktorianske anglictine zadnej zacatecnik (mela jsem ji ve skole a od te doby ctu vsechno, co mi prijde pod ruku, abych to udrzela). 

Hele, ale mne se to stalo uz vickrat, ze knizka, ktera mi v ceskem prekladu pripadala nejvtipnejsi na svete, mi v originale vubec nevyznela! Ten Jerome, potom Betty McDonaldova, "Mladi v hajzlu" - v te angline je to takovy nijaky!? Jedine, co me spolehlive rozesmava jak v originale, tak v prekladu, je Terry Pratchett 

Offline MP Marge
Avatar
5642 příspěvků moje polička 18. ledna 2019 14:57
Reakce na coralline:

​Mám pocit, že jsem někde už četla podobnou diskuzi a ty služky měly prostě něco s kolenama, protože furt klečely a drhly podlahu

​JO!!! To bylo v "Robinsonce", ze kdyz Blazenka poprve vydrhla podlahu, tak mela otekla a zedrena kolena  

Offline barbucha blogger
Avatar
30399 příspěvků moje polička 18. ledna 2019 15:01
Reakce na Potrefenáhusa:

barbucha já myslim, že my určitě budeme mít nějaký megavtipný vydání, protože já u toho vždycky umírala smíchy a jako fakt nahlas, vostatní budou mít určitě nějakej divnej sucharskej překlad

(bojim se to otevřít, dlouho jsem to nečetla)

​Určitě! A just to votevřu eště dneska! Zase. 

Offline Krehutka blogger
Avatar
3511 příspěvků moje polička 18. ledna 2019 15:11

A nemohly byste sem dat celou tu vetu, kde ten vyraz pouziva ve spojitosti s lodi? Ja nasla jenom tohle a zjevne je housemaid's knee vykladano jako nemoc.

https://ebooks.adelaide.edu.au/j/jerome/jerome_k/three/chapter1.html